jeudi 26 janvier 2012

Rastamouse, most complained children TV programme - un dessin animé controversé

Stereotypes: The BBC show Rastamouse attracted more than 200 complaints last year

Rastamouse, mignonne petite souris jamaïcaine, est l'héroïne d'un dessin animé diffusé sur la BBC, Cbeebies, plus particulièrement destiné aux moins de 6 ans. 
La série a obtenu des nominations aux BAFTA, (British Academy of Television and Arts) pour son côté innovant, son aspect "inclusive" comme on dit ici. Il faut oser un dessin animé dont les personnages ont un fort accent Jamaïcain et certains parlent en créole. 'Me wan go' pour 'I want to go' et 'wagwan' pour 'what's going on?' !
Bad langage or good fun ?
'Wa'gwan' - What's going on
'Tings is ruff' - Things are bad
'Make a bad ting good' - Making the best of a bad situation
'Irie'  - Jamaican word meaning 'to be at total peace with your current state of being'
'Me tink me know who de t’ieving mouse may be' - I think I know who the thieveing mouse is.


Et puis je suis tombée sur un article du Mailonline, qui explique que certains parents se sont plaints de la mauvaise influence du dessin animé sur leurs enfants. Et s'ils parlaient comme Rastamouse ? Ou s'ils imitent Rastamouse, ils vont être traités de racistes. 
Quels sont les représentations de l'identité Jamaïcaine véhiculées dans ce dessin animé ? L'accent est-il trop caricatural ? En tout cas, cette série montre l'importance donnée à la langue parlée et comment sont associés la langue et l'identité sociale en Grande Bretagne.
Racism claims: Mixie (left) and Rastamouse Rastamouse, the animated reggae-loving rodent on BBC's children's channel CBeebies
"Most educated black people in this country who were born here speak the same as their white peers - some of us have cockney accents, others have RP accents*. I am black and have an RP accent as I was the product of private schooling, university etc. 
'Children need to learn to speak English properly and I do not understand why having this character would assist that process. 
'If the programme makers want to introduce more diversity why not have a black character who speaks like a normal British born black person instead of a character that has a Jamaican accent"

Une vaste question ici les accents ! On parle de Received Pronunciation (RP), qu'on appelle aussi l'Anglais de la reine (Queen's or King's English), Oxford English or BBC English, comme l'accent de l'Anglais Standard
Si on fait le parallèle avec la France,  est-ce qu'on parle du Français Sarkozien ou du Français France 2 ? Quelle région de France est elle la plus standard en matière d'accent ?
Et pour finir, notez le commentaire de cette personne sur le site de l'article: "Funny, I've met a few Rastas and none of them have a public school boy accent. Thanks god or which ever gods You worship". C'est drôle, j'ai déjà rencontré quelques rastas et aucun d'entre eux n'avaient un accent d'un garçon venant d'une école privée. Merci mon dieu, peu importe le dieu auquel tu crois".

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire